Nëse e gjeni diku, qoftë në një DVD të vjetër, në një kanal televiziv lokale, apo të ngarkuar nga një fans në YouTube, ruajeni atë. Sepse në botën e sotme të streaming-ut global, asgjë nuk të bën të ndihesh më shumë "në shtëpi" sesa të dëgjosh Sid duke u ankuar në shqip të pastër.
Në fund, Diego tradhton tufën e tij për të shpëtuar miqtë e rinj. Ata arrijnë t'ia dorëzojnë foshnjën babait të tij. Manfredi, Sidi dhe Diego kuptojnë se, pavarësisht ndryshimeve, ata tani janë një tufë e vërtetë epoka e akullnajave 1 me dublim shqip
Përshkrimi i shkurtër: Një hyrje dramatike në botën e akullit: qytete të ngrira, rrugë të mbushura me dëborë dhe njerëz që përpiqen të mbijetojnë kur natyra ndryshon rrënjësisht. Ky episod i parë vendos skenën: një ngjarje klimatike që shkakton shfaqjen e akullnajave të reja, familje të ndara, dhe sekretet që dalin në dritë. Nëse e gjeni diku, qoftë në një DVD
Ngjarjet zhvillohen gjatë epokës së akullnajave, ku një mamuth i vetmuar (Meni), një lloit i zhurmshëm (Sidi) dhe një tigër dhëmbë-shpatë (Diego) bashkohen rastësisht për të kthyer një foshnjë njerëzore te fisi i tij. Ky udhëtim i vështirë i kthen ata në një familje të pazakontë, duke thyer barrierat mes llojeve të tyre. Pse ky dublim është i veçantë? Dublimi i parë i këtij filmi vlerësohet për: Ata arrijnë t'ia dorëzojnë foshnjën babait të tij
Dublimet e asaj kohe kishin një pasion dhe një profesionalizëm që vështirë se mund të përsëritet. Ato nuk ishin thjesht lexime skenarësh, por aktrim i mirëfilltë prapa mikrofonit. Kjo është arsyeja pse, sa herë që dikush përmend Scrat-in dhe ndjekjen e tij të pafundme pas lirit, ne menjëherë kujtojmë emocionet që kemi ndjerë duke e parë në shqip.
Papritur, Sidi gjen një foshnjë njerëzore që kishte mbetur pas. Nëna e foshnjës, duke parë një tigrin me dhëmbë shpatash, i beson foshnjën Sidi-t para se të hidhej në lumë për ta shpëtuar.