Original dubs frequently took "creative liberties" with character names and martial arts techniques. Patched versions often include "dubtitles"—subtitles that reflect the original Cantonese meaning—allowing viewers to enjoy the nostalgic dub while understanding the actual story. The "Cliffhanger" Controversy
These versions often use the anamorphic widescreen or HD transfers that were previously only available with Cantonese audio. Movie Plot and Background the evil cult english dub patched
Official English dub, but often out of print or region-locked. the evil cult english dub patched