La France A Poil Fixed |verified| ★ Original
L'hypothèse la plus probable est que l'expression originale provienne d'un des années 80 : un spray ou une cire nommé "La France à Poil" (un jeu de mots avec "à poil" = nu, et "poil" = cheveu). Le terme "fixed" serait alors une instruction en anglais ajoutée plus tard sur l'emballage pour l'export.
In 1988, the phrase was famously used in a magazine headline to discuss the rise of "sexy advertising" in France and how the public (including feminists) reacted to the sudden "nakedness" of the country's marketing landscape. Political Metaphor: la france a poil fixed
La véritable "France à poil fixed", c'est l'art de maîtriser le volume français tout en imposant la tenue absolue. C'est le mariage entre la nonchalance de Saint-Germain-des-Prés et la rigidité d'un gel de compétition. L'hypothèse la plus probable est que l'expression originale
: It follows a deputy with presidential ambitions whose wife constantly walks around in "indecent outfits," causing a political scandal. Political Metaphor: La véritable "France à poil fixed",
: Contrast the French "culture of effort" and labor market with other EU/US models, noting how multiplicity in economic equilibrium affects wage dispersion.