Kod nas se često pojavljuje i srpska sinkronizacija koju su radili za tržište bivše Jugoslavije. Srpska verzija ima ugledne glumce (Goran Jevtić, Marko Živić, itd.), ali je hrvatska ipak draža domaćoj publici zbog specifičnih dijalekata i vokabulara (npr. hrvatski koristi "kruh", srpski "hleb"). Također, srpska verzija ima primjetno manje improvizacije i ostaje vjernija izvorniku.
The story follows the original quartet as they attempt to fly back to New York City in a repaired airplane. Instead, they crash-land in Africa, where Alex is reunited with his parents, Zuba and Florrie, and discovers his royal heritage as the prince of a lion pride. Availability & Sources madagaskar 2 crtani filmovi sinkronizirani na hrvatski
Ono što ovaj film čini posebnim za hrvatsku publiku nije samo radnja, već . Dok mnogi filmovi imaju osrednje prijevode, ekipa koja je radila na Madagaskaru 2 odradila je vrhunski posao pretvarajući američke viceve u lokalizirane urnebesne situacije. Kod nas se često pojavljuje i srpska sinkronizacija
– različiti glumci, ali njihove "military" šale i suhoparni komentari vrhunski su pretočeni na hrvatski. Također, srpska verzija ima primjetno manje improvizacije i